Ir al contenido principal

Presentaciones a S'acha de Isaac Soto Gamarra. Wilbert Pacheco Álvarez, Fredy Roncalla

 Saludamos la publicación S'acha de Isaac Soto (Francisco León, Editor 2024)  compartiendo las introducciones de este servidor y del poeta Wilbert Pacheco Alvarez,  allinmi waykicha





CASTILLA SIMIPI CHAWPI RIMARIYNIN SACH’A
Al leer y escuchar Sach’a de Isaac Soto Gamarra uno imagina aguas abriendo cauce a medida que se juntan con el polvo y las hojas del campo.
Ritmo y sonoridad logrados por el poeta mediante la intensificación de algo muy presente en la canción quechua: la repetición y los pares complementarios. Si el primer poema, “Yanantin” empieza con qanpas/ñoqapas, tuta/punchaw, e inti/killa, prosigue con pares como makipuralla/chakipuralla y otros dísticos, este recurso compartido con la retórica del huayno se intensifica en otro tipo de repeticiones con sufijos que van aumentando tonalidades a la palabra que construye el poema, como en Waq waq waqnaniraqmantapacharaqcha / may may kaynariraqmantapacharaqcha. Dentro de este marco el poeta, que además recurre a la observación precisa de la naturaleza y los afectos, va construyendo cantos celebratorios, harawis, de la relación amorosa, comida, despedida, eventos íntimos y el paisaje, recurriendo también a elementos de la narrativa mítica como la antroformización de cerros y animales fantásticos. Que son versificados espontáneamente, como viñetas del momento, sin corrección posterior. Apoyada en los recursos del ritmo y la repetición, la no corrección de la epifanía poética momentánea es, como acto performático y ritual, el abordaje que distingue la poesía de Isaac. Esta poesía está más acá de lo corregible e incorregible, evitando acaso la opresiva ficción del texto terminado con candado.
Comparte recursos con la lírica del wayno, pero sin el fraseo y sintaxis de sus estrofas que suelen ser de cuatro versos por estrofa. Si verso libre y estrofas se ordenan con soltura en Sach’a, ambas formas se nutren de huellas más profundas, que remiten a la pulsación binaria del tambor profundo de la cultura.
Se trata de pequeños -o grandes, que es lo mismo- pagapus poéticos, que muchas veces el poeta viaja para leerle a cerros, lagunas, wacas, y a recitales de los varios colectivos que participa y ahora comparte, extendiendo el ritual de la palabra en este segundo poemario.
Otro elemento de los poemas de Sach’a, es que estos se revelan espontáneamente, como yerbas silvestres de la intuición, y el poeta los suele registrar en su celular, a veces traducidos, y otras no, con libertad. Son, como diría Julio Noriega, tecnotextos, que pasan a la página impresa ya en segunda instancia.
¿Y qué es la intuición poética? ¿Algo que aparece en las variadas lecturas de Isaac de los clásicos griegos? ¿En su lectura de textos coloniales y actuales mientras viaja por diversos paisajes y pasajes? ¿El automatismo de las viejas vanguardias que nunca fueron tan, tan espontáneas? ¿O huellas profundas de la lengua que le dan a la plasmación poética el sutil ritmo de los sufijos y la cadencia de la repetición? ¡Quién sabe!
Mejor disfrutar esta segunda entrega de Isaac Soto Gamarra, que luego de su primer libro, P’atakiska, nos invita a cantar, cual vizcacha que salta feliz de piedra en piedra:
Sallqay redundancia mana kachakuna
maypiraq ranrapi ay Isakuchallay
harawikuchkanki
Chayllam waykicha.
Fredy Amilcar Roncalla Fernández.
 Murrieta, California, 29 de diciembre 2023.


QALLARIYNIN SACH’A HARAWI UMALLI

Harawiq, Isaac Soto, paymi, minkamarimuwan SACH’A sutichasqa harawi khipun umalliyunaypaq. Hina kaqtinya qallarisaq, kayta nispa. Ancha sasa puriymi kay ñan aysariy, kiskamanta mana rikuy, khallki k’ikru kunrunpa, maychhika kutin llusk’a t’ikti ñan. Chhaynan, Isaac Sotopas, chay ñanta thakkirishan; ichaqa yachayñinta, hamut’ayñinta kicharispa, llaqta khuyaq sonqonta aysarispa, runa simi kausayñinta atipachispa puririshan. Ichaqanisqay hinapas, chay sasayasqa ñanta p’itarispan, k’itikunaman,..llaqtakunaman,..hinantinpi..suyuku- naman runa simita chayachishan.


Runa simiqa askha pachaqakunata llalliyuspan ashway kausapakushanraq, takyapakushanraq. Hamukuqkunan chinkachista, ch’usaqyachiyta munarqanku, rimayñinkuwan, siminkuwan runa simita ñit’ichispa. Ichaqa, qhayrachayukuspan takyapakuspa mana chinkanchu, rakhurispa, mana rank’ukuspa kausapakushan; kay qhepawatakunapitaqmi,..hinantin..teqsimuyuq..suyunku- napi t’akarikushan yakuy para hinaraq, qelqaqkunaq, harawiqkunaq munayta haywarispa aparichisqan, hinapin kay harawiq, Isaac Soto, paypas winch’irishan harawinkunata munayta llanllarichispa.


Sach’a khipupin, sumaq chhulla llanllaraq hawarikuna t’ikarispa phanchiriyushan, tukuy hinantinpa ñawinchayunanpaq. Kay harawikuna khipupin tarikushan khuyasqa, allin ruk’ichsqa harawikuna (Yanantin, K’illinsa, Mana qonqaylla, Siqlla, yaw pispicha) chay takikunapin tarikushan harawiq, Isaac Sotoq kausayñin, sonqo huk’imanta t’inpurispa lloqsirimun, sut’i yurisqa, kikin mana t’ikrasqa, mana huk simikunawan tawqanakuspa chaqrusqa, hatun cheqaq sut’i runa simi. Hinallataq (Uspha, Wiñaypaq, Ch’itapanpa, Ñoqallapaqmi, Hawaq’ollay, Kanpanchu, Wiñaypaq, etc.) Kay harawikunapin t’ikarin, imaynatan wayllunakuy sumaqta intirin, imaynatan khuyakuy phanchirin.


Sapanka harawikunamantan rimariyta munayman, ichaqa nishu askhan kanman kay umallina, hina kaqtinmi chhikallanta niykuni, ichaqa allin rakhun kay harawikuna, samarispa mama killaq llanthunpi, isankasqa aqhachata ukyaykuspa ñawinchayunaykichispaq, chaywantaq t’ikariq mukmu sonqoykichispi sumaqta runa simi raurariyuspa phanchirinqa.


Qosqo llaqta harawiq, Isaac Soto, paymi qespinqan llaqtata mana qonqaspa, runa siminta mana saqespa harawin. Hinapiya, kay chhikan killakunapi, pakasqata hinaraq tarirqowan, chhaynan reqsinakusqaykuta yuyarispa, haqay hatun yachay wasi Qosqo llaqtapi (UNSAAC) sutichasqapi yachay chaskiq pura kasqaykuta yuyarichinakuspa, yapamanta runa simi waylluqpura hukllanarikuyku. Hina kaqtinya, acha khuyaywan chay harawi khipu umalli kamachikuyñinta..imaynallatapas...cheqaqyachisha ni. Ñoqapas chay ñantan, such’u erqe hina lloqhapakuspa purishani. Paypaqya kachun hatun paqariy, harawinkuna tukuy teqsimuyuntinpi munayta winch’irikuchun, lluypap, hatunñinpa, huch’uyñinpa luluyunankupaq, yachayñinkuman, munayñinkuman hina chaninchaykuspa khuyayunankupaq.


Ancha añanchasqan tukuyusaq kay chhikallan umallinata. Isaac Soto, harawiqpaq, astaway, paskarimuchun harawinkunata, munayta muchharispa ninrikunaman chayachimuchun, sonqonpa, nunanpa kamachiyñinta atipaywan qatirispa, llaqta runa kayñinta aysarispa, runa simi rimayñinta lluypaq wayrarichispa; llaulli t’ikaqmukmunpi siwar q’entiman runa simiq hillinta, meqonta ratachispa, ñaupa machulakunaq siminta raprankunapi phawarichichun, manahayk’aq chinkananpaq, wiñay k’anchaspa lluypa ñawinpi ch’askarinapaq.


Canada suyupi, chiri ukhumanta lloqsirina killapi, waranqa iskay chunka tawayuq watapi.

Lic. Wilbert Pacheco Álvarez.


Comentarios

  1. Añanchakuykichis waykichakuna
    Chaynata hukmanta kispirichisun yapamanta kiswasiminchista aynillapi maki maki purallay yuyay yuyay yuyaylla.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

No se permiten comentarios anonimos, incendiarios, agresivos, despectivos, degradantes ni ad hominem de ningun tipo. Se requieren comentarios bien pensados. Las discrepancias deben ser debidamente sustentadas y no basarse en generalizaciones. Hawansuyo no trata de convencer a nadie de nada y estamos seguros que nos equivocamos a cada rato.

Entradas populares de este blog