Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2011

La agonía del Rasu-Ñiti */ José María Arguedas

Estaba tendido en el suelo, sobre una cama de pellejos. Un cuero de vaca colgaba de uno de los maderos del techo. Por la única ventana que tenía la habitación, cerca del mojinete, entraba la luz grande del sol; daba contra el cuero y su sombra caía a un lado de la cama del bailarín. La otra sombra, la del resto de la habitación, era uniforme. No podía afirmarse que fuera oscuridad; era posible distinguir las ollas, los sacos de papas, los copos de lana; los cuyes, cuando salían algo espantados de sus huecos y exploraban en el silencio. La habitación era ancha para ser vivienda de un indio. Tenía una troje. Un altillo que ocupaba no todo el espacio de la pieza, sino un ángulo. Una escalera de palo de lambras servía para subir a la troje. La luz del sol alumbraba fuerte. Podía verse cómo varias hormigas negras subían sobre la corteza del lambras que aún exhalaba perfume. —El corazón está listo. El mundo avisa. Estoy oyendo la cascada de Saño. ¡Estoy listo! Dijo el dansak’ “Rasu

Camina el autor: Felipe Guaman Poma de Ayala / Wilton Martinez, Fredy Roncalla

Cuando el pasado noviembre fui invitado a leer poesía en memoria de Elayne Zorn en la Segunda Conferencia Bienal de la Sociedad de Estudios Amazónicos y Andinos salio la idea de leer fragmentos de la Nueva coronica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala como poesía, dando énfasis a dos aspectos poco estudiados del cronista: la voz del poeta y la humanidad que ella nos trasmite. Esa primera lectura -combinando texto y voz del primer genio de la literatura peruana- ha dado resultado a este video dirigido y realizado de modo brillante por el cineasta Wilton Martinez con música Daniel Kirwayo y lectura de mi parte. Los presentes días son importantes en la literatura peruana: se trata del centenario del nacimiento del mas grande, genial y querido novelista peruano: José Maria Arguedas . Nos sumarnos a los múltiples homenajes a su obra, vida y humanidad dedicándole estos fragmentos de camina el autor al novelista apurimeño cuyo derrotero en los andes –al igual que Guamán Poma

Jose Maria Arguedas / Homenaje andino (en el Cusco)

LA PROMOCIÓN Y LOS CLAVELES ROJOS DE HUANCANÉ / Gloria mendoza Borda

Gloria Mendoza con la poeta puertorriquena Mairym Cruz-Bernal Palabras de la poeta y amiga a los alumnos de una promocion que lleva su nombre LA PROMOCIÓN Y LOS CLAVELES ROJOS DE HUANCANÉ Rememorando los años sesenta terminé mi primaria en el 842 y empecé la secundaria en el Colegio Nacional de Huancané, allí estudié los tres primeros años de Secundaria. Desde allí celebro mi arribo a la poesía, allí fueron mis profesores de Lenguaje el doctor Alfonso Luque y el profesor Aguilar. Allí fui adolescente como ustedes. Allí retumbó en mi corazón el sonido espectacular de sicuris, zampañas; allí tomé un líder, lo admiré, mi padre. Por esos años arribaba a esta ciudad la huaycheñita, el recuerdo de esta niña con su identidad andina me acompañó para siempre y definió al parecer mi fervor por la cultura andina, hoy contemporánea mía, la volví a escuchar en la ciudad que me alberga. Canta en mí la pajcha, moja mis palabras, humedece los recuerdos. Allí amé los aguaceros el aroma a tierra hú

Dos niños / Cuentos chuschinos 10

El tema universal de los hermanos, muy visible en la narrativa Maya originaria, por ejemplo, en su version quechua de Chuschi. La traduccion* sigue a la pagina en quechua y esta marcada con el numeral mas la letra b. Favor presionar full screen en la barra scribd, Dos niños. Cuentos chuschinos 10. *transcripcion y traduccion de FR

Huaynos hibridos: estrategias para entrar y salir de la tradicion / Julio Mendivil

Este exelente articulo de Julio Mendivil plantea varias preguntas agudas y poco ortodoxas sobre la tradicion que aportan al debate y los estudios sobre el huayno. Huaynos hibridos: estrategias para entrar y salir de la tradicion ha sido publicado en la Revista Lienzo #25. Y parafrasea un famoso titulo de Garcia Canclini, cuya concepcion sobre la modernidad como espacio (cerrado?) en el cual se puede entrar y salir tambien requiere desencialisarse, pero ese es violin de otro huayno.

El zorro y el condor / Cuentos chuschinos 9

Esta vez el zorro es llevado a la ruina tras caer en el engano verbal del condor. Relato original en quechua*. La traduccion al espanol sigue al original quechua y esta marcada con el numeral mas la letra b. Favor presionar el boton full screen de scribd para leer mas a gusto. El Zorro y El Condor / Cuentos chuschinos 9 *Transcripcion y traduccion de Fredy Roncalla

El son jarocho como patrimonio

Tras leer el articulo sobre la desfloklorizacion del acervo, la maestra de baile, mujer sabia y gran amiga Estela Lucio comenta desde Xalapa, Veracruz "Leí el artículo de Sylvia, esta situación la teníamos antes en el son jarocho, y mas o menos desde hace 20 años se le ha dado la dignidad que merece y efectivamente ya no se le llama solo folklor", y comparte con nosotros un articulo de la profesora de la UNAM e investigadora Ishtar Cardona** en este post tomado del blog Observatorio cultural Veracruz . Vale la pena leer este texto con atencion teniendo en cuenta la multiplicidad del sistema musical del huayno asi como las observaciones de artistas y estudiosos recientes del area. Tambien ponemos "el Canelo" un son Jarocho. Porsiancaso no qonqar que: Huq) "la Bamba" es un son jarocho; iskay) son necesarias las miradas comparativas, los rimanakuys El Son Jarocho como Patrimonio* (Segunda de tres partes) Hacia principios de los años setenta, algunos músi

Chalhuanca y sus cantantes

Y para animar la reunion aqui un duo que maneja un sabroso saoco. Apreciable la camara poco efectista y espontanea que permite ver la entrega de los musicos y tambien la tranquilidad con que la gente alrededor recibe lo estetico como parte de lo cotidiano.

El zorro y el pericote / cuentos chuchinos 8

Continuan las aventuras del zorro como el antitrikster que esta vez es enganado repetidamente por el pericote y termina envuelto en el fuego. Notese el marcado contraste con la percepcion comun del zorro como habil y burlador, con las versiones de la narrativa quechua en donde lo presentan como burlado. Cuento original quechua con traduccion al espanol* en las paginas inmediatamente continuas (marcadas con el numeral y la letra b). Favor presionar full screen en la barra scribd para su mejor lectura. El zorro y el pericote / Cuentos chuschinos 8 *transcripcion del original y traduccion de Fredy Roncalla

El hijo de Gregror Samsa / Gloria Davila

Formación de subjetividad andina, guerra del pacífico y “Auka Chileno” / Juan Zevallos Aguilar

Publicado en Sieteculebras. Revista Cultural Andina 26 (2009): 32-35. La relectura de mi nota “Gestiones femeninas, indígenas y juveniles. Danza y neoarielismo en los Andes” en la Sieteculebras 25 (2008) y la revisión del DVD “Danzas” del Centro Qosqo de Arte Nativo me hicieron reflexionar en el importante papel que los bailes han tenido en la formación de mi subjetividad. A manera de rápido recuento, practiqué y me presenté como gaucho en una danza argentina que me enseñaron a bailar las monjitas del colegio “El Carmelo” donde hice la transición (kindergarten). Luego dancé disfrazado de guerrero Inca la “Danza de las macanas” dirigida por el profesor Ricardo Castro Pinto en la educación secundaria. Como la mayoría de niños cusqueños, marché infinidad de veces en desfiles y paseos de antorchas para demostrar mi civismo y patriotismo el día del Cusco, del Colegio y de la independencia. Pero el recuerdo más entrañable de mi presencia en eventos públicos está relacionado a mi partici

Los universos literarios de Jose Maria Arguedas, convocatoria

Los interesados pueden escribir a: sanmarcosarguedas2011@gmail.com (cortar y pegar la direccion en su programa de e mail)