Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de abril, 2024

El viaje al interior de Palao. A. Raúl Soto

Luis Palao Berastain ‒a diferencia de otros artistas que buscan la evasión intima‒ escogió huir de Lima y refugiarse en el interior del país. Su opción vivencial se emparenta con la actitud de muchos que, desde comienzos de 1970, fugaron de la Lima enajenante para descubrir la riqueza del mundo andino. La ciudad del Cusco se convirtió en la meta obligada del peregrinaje juvenil. Era la Arcadia por conquistar: un mundo mágico, que a la vez simbolizaba la libertad. Desde antiguo el Cusc o  ha ejercido esa atracción magnética. Sólo recordemos la estadía de José Sabogal, fundamental para la producción de su obra pictórica y la formación del movimiento del indigenismo pictórico. Sin embargo, algunos artistas jóvenes sucumbieron al encanto del Obligo del Mundo y se dejaron ganar por patrones de vida con los que pretendían evadir nuestra realidad. Palao, por el contrario, se compenetró en la vida andina y, es más, se quedó a vivir en el Valle Sagrado de los incas.  Su muestra de acuarelas en

Parábola del arco recorrido por un peregrino (sobre Luis Palao). Odi Gonzáles

  Odi Gonzales compare su semblanza de Luis Palao, hanaq pachapi allinlla kachun De su sobria indumentaria de peregrino profano lo que más llamó mi atención fueron sus zapatos machuca  elaborados con suela de las curtiembres de Arequipa y jebe de llanta. De los autorretratos que nos prodigó: como gallero, caminante, pajarero y criador de canarios, feligrés, pinturero, una diáfana acuarela que el pintor llamó “El perdedor” resplandece en mi memoria como la luna de los abigeos en la rinconada de Huk’i: el curso de una gota de agua en el papel, y el profeta andariego, descalzo, exhausto, observando sus zapatos- machuchos  desvencijados en el suelo: 45 días a pie de Abancay a Cusco.   En la lengua quechua, configurada desde la perspectiva humana no de la máquina, el verbo puriy equivale a caminar  y viajar : el único modo de desplazarse del andino es caminando. Su respeto por la madre tierra y sus criaturas lo inhibió de montar, de subyugar a los animales; la llama, acémila mayor de los A

Entrevista a Nilo Tomaylla el sábado 27 de abril en San Marcos

 Todos invitados a escuchar las sabias palabras de Nilo, que mira la los andes desde su qatus de Ginebra Facultad de Letras y Ciencias Humanas, UNMSM A p r i l   2 4   a t   9 : 3 2   A M    ·   ¡"La palabra de los cóndores"!   Ciclo de entrevistas a escritores y críticos literarios nacionales.  Sábado 27 de abril a las 4:00 p. m.  Invitado: Nilo Tomaylla  Conducción: Fidel Huachohuillca, investigador del GDESEYL.  Organiza: GDESEYL (Grupo de Estudios sobre Ética y Literatura)  Auspicia: Fondo Editorial de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM  ¡No te pierdas el evento! Se transmitirá en el fanpage del grupo:   https://www.facebook.com/gdeseyl  

En el día de su celebración el 22 de abril: LA MADRE TIERRA CLAMA QUE SUS HIJOS NO LA DESTRUYAN. Róger Rumrrill

                                                                                                       El 22 de  abril se celebra el Día Internacional de la Madre Tierra que, de acuerdo a la versión bíblica del libro de Génesis, fue la gran y perfecta obra de Dios; esa misma Tierra que los griegos personificaron en Gaia, la diosa suprema y madre de todas diosas y que para los evolucionistas y darwinistas luego de miles y millones años de evolución dio como resultado final el planeta Tierra y a la  la especie humana.            Ni los creacionistas ni los evolucionistas  podrán negar,  como dice la misma Biblia en el libro del Nuevo Testamento, en Romanos capítulo 8  y versículo 22, que “toda la creación gime a una, con dolores de parto” y la ciencia sostiene sin tapujos ni medias tintas que la Tierra está enferma,  gravemente enferma.           “Si el planeta Tierra se sometiera a un chequeo anual, similar al examen físico de una persona, nuestro médico diría que la Tierra está realmen

Editar literatura en lenguas originarias en el Perú. Retos y posibilidades de Pakarina Ediciones.Dante Gonzalez Rosales

 Dante Gonzales comparte la charla que acaba de presentar en Rutgers y NYU en torno al trabajo editorial en lenguas originarias. Allinmi...   1.      Qespiriy La génesis de Pakarina Ediciones (PE) se remontan a las aulas de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas (FLCCHH) de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM). La segunda mitad de la década de los 90, cuando ingresamos a San Marcos, la Escuela Académico Profesional de Literatura solo tenía tres cursos relacionados con lenguas originarias: Quechua, Literaturas Étnicas y Orales y Literatura Quechua. Los talleres de poesía y de narrativa solo producían en lengua castellana; es así que a finales de esta misma década publicamos  Sotto voce , una plaqueta de poesía donde se incluyó un poema en quechua de mi autoría: “Pacha ruraq / Creadora del mundo”.  Bien. El  hupani  o  kamaq  (esencia) del Ayllu (familia y/o comunidad) aflora en espacios determinados, que en el mundo andino viene a llamarse  paqarina  o lugar de origen,