miércoles, 28 de septiembre de 2011

Calle 13 Latinomerica

Extraordinario video de Calle 13 con la participacion de la Honorable MInistra de Cultura y una presentacion en quechua de un afamado conjunto de Puerto Rico, una inmensa, solidaria y generosa isla.

LLAMAMIENTO AL CESE DE LA VIOLENCIA E INTERMEDIACIÓN INDÍGENA INTERNACIONAL EN LA AMAZONÍA BOLIVIANA

LLAMAMIENTO AL CESE DE LA VIOLENCIA E INTERMEDIACIÓN INDÍGENA INTERNACIONAL EN LA AMAZONÍA BOLIVIANA


A LA OPINIÓN PÚBLICA MUNDIAL


Consternados por los trágicos hechos de violencia ocurridos en Bolivia en el marco de la marcha amazónica por la defensa del territorio indígena amazónico TIPNIS, el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas - ECMIA y la Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónicas - COICA, hermanados en la defensa de los derechos de nuestros pueblos manifestamos lo siguiente:



1. Recordamos al hermano Evo Morales, presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, su compromiso con la reivindicación de los pueblos indígenas, el reconocimiento de los derechos de la madre tierra para la defensa de la vida y la decisión política de su Gobierno de adoptar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y el Convenio Nro. 169 de la OIT como ley nacional.



Apelamos a que en concordancia con dichos principios el Gobierno de Bolivia haga los esfuerzos necesarios para establecer el diálogo alturado y constructivo con los hermanos y hermanas de los pueblos amazónicos, basado en el respeto a los derechos fundamentales.



2. Hacemos un llamado a los sabios indígenas mayores y representantes del Foro Permanente para los Asuntos Indígenas de la ONU: Rigoberta Menchú (Guatemala), Victoria Tauly Corpuz (Filipinas), Willie Littlechild (Canadá), Mirna Cunningham (Nicaragua), Álvaro Pop (Guatemala) y Saúl Vicente (México); a actuar como intermediadores para abrir un diálogo constructivo entre el Gobierno y los pueblos indígenas amazónicos.



3. Reconocemos la reacción oportuna del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, James Anaya, en su llamado de acción urgente al gobierno de Bolivia para la resolución pacífica del conflicto. Recomendamos del mismo modo mantenerse alerta para una visita in situ en caso que la situación lo demande.



Expresamos nuestras esperanzas de que impere el diálogo alturado y fraterno, se resguarde la vida y se llegue al entendimiento entre hermanos del mismo país para la resolución del conflicto, con el respeto de los derechos de los pueblos indígenas amazónicos de Bolivia, cuyos miembros son también ciudadanos y ciudadanas de este país



Lima, 27 Septiembre 2011

Tarcila Rivera Zea

Coordinación General

ECMIA


Edwin Vásquez

Coordinador General

COICA

martes, 20 de septiembre de 2011

Comentario de Numa Armacanqui sobre el huayno y el you tube

El musico y escritor quechua Numa Armacanqui, de Laramarca (Huancavelica) ha tenido la amabilidad de hacer un largo comentario sobre un articulo mio sobre el huayno y el you tube. Prestar atencion a su clasificacion del huayno en tres categorias generales. Pero aparte de ser un gran guitarrista y musico, Numa es coautor de

ARMACANQUI-TIPACTI, Elia J.; TIPACTI Vda. de ARMACANQUI, María; y ARMACANQUI, Numa (2009): KACHIKACHICHA TUKULLASPAYMI—Pukra-Kichwa Qaltumanta Qawachikuq Wayñukuna ~ CREYENDO SER UNA LIBELULITA—muestra del wayñu Pukra quechua andino ~ DISGUISED AS A LITTLE DRAGONFLY— A Sample of the Andean Kichwa-Pukra Wayñu. Ediciones Husiy Tiuhuilu Armakanki, Quñurikuynin, Runasimita Yachanapaq chaymantapas Qaypachinapaq (HTARYQ). Lima, Perú.

que salio en version trilingue incluyendo un memorable albun. Este libro es que es un primer ensayo de historia familiar en quechua asi como una primera exposicion metalinguistica de la foneticfa quechua hecha en quechua. Un logro notable, qollana, que ojala fuera mejor atendido. Yusurpayki wayki Numa.


Estimado Fredy (disculpa el tuteo):

Gracias por esta visión _pisqupa hinalla_. Tu artículo es muy acertado en varios de los espacios y niveles concurrentes que abre la sola mención de _wayñu_. YouTube-san, ese bálsamo para los males de ausencia, es también un fenómeno que hace de las posibilidades de aprendizaje de nuestro Runasimi triangulitos y cuadraditos que se expanden, irrefrenables, en mosaicos Escherianos a partir de esta parte del universo llamado Tierra hacia la Vía Láctea o el _Amaru_ de nuestros padres y madres Inkas y abuel@s Pre-Inkas. Me alegra vivir hasta hoy y ver el inicio de esta colosal tesellation.

Gracias por haberte referido a sus primeros trazos, desde el espejo de tus concepciones con las que tanto me identifico--"Un horizonte vital y promisorio que sin embargo se da en el mismo momento que las tierras indígenas de los andes y la amazonía son apropiadas por el estado y las grandes empresas. Una recurrencia alternante perversa aquella de la reterritorialización digital con la desterritorializacion en el llano ancho y ajeno."

Permíteme una acotación respecto a la clasificación del wayñu. Como te darás cuenta, yo no tengo todavía claro lo que voy a mencionar; sin embargo, va mi empírica opinión.

Querer clasificar el wayñu es como lazar la carga y ajustar la sincha para un viaje cuesta arriba--hanayman ripusunchik--y creer que una ajustadita basta. Creyendo que algunos eventos sociolingüísticos pueden ayudarnos (aunque de manera muy general) creo que YouTube muestra estos tres tipos de wayñu.

1. Ñaupaq Wayñu, 'rural', 'campesino', o ' en Runasimi' que es el wayñu que se escuchan desde antes de 1940 cuando la migración del campo a la ciudad se agudiza.

2. Wampuna Wayñu, 'del desarraigo" (Hugo Carrillo), "de la migración', 'de la diáspora' que se empieza a escuchar entre 1940 y 1970.

3. Musuq Wayñu, 'urbano', 'urbano', o 'en castellano' que es el que se escucha a partir de 1970 cuando Simon & Garfunkel popularizan _El Cóndor Pasa_ a nivel mundial.

Cada uno de estas variantes incorpora varias subvariantes que dependen del tema, orígen, e intérprete. Asimismo, cada uno tiene características que los diferencia.

En cuanto al tercer tipo que tú llamas "nuevo huayno", tenemos desde el "Latinoamericanto", hasta los fronterizos a rock (que tú mencionas) pasando por el "huayno calatista", el de "producción masiva e insulsa", y el agrio e impasable "huayno asalsado".

El "wayñu alzado" o "contestario" al sistema es una rama importante entre las dichas variedades modernas. Sin embargo, no olvidemos que, de por sí, las tres variedades de wayñu son una expresión de protesta y destilan una fina ironía accesible a Runasimi hablantes. El mismo hecho de la supervivencia de nuestro wayñu es ya de por sí un alzamiento triunfante.

He tratado de interpretar algunos ejemplos de estos wayñus en YouTube y en Facebook. Si estás interesado, por favor, visita mis respectivas páginas donde tengo la osadía de transcribir la letra de varios de ellos así como mis comentarios en los tres idiomas conozco _chawa chawa_. Hé intentado enunciar esto en un artículo presentado a STILLA 2008 y en un libro (y CD incluido) a ofrecerse en el próximo STILILLA en Notre Dame University.

Tupananchikama llaqtamasillay,

Numa Armacanqui

lunes, 19 de septiembre de 2011

Mamachallawan taytachallaqa / el viejito y la viejita / Cuentos chuschinos 16

Hawansuyo presenta al amable lector el ultimo de los relatos chuchinos grabado en 1975. Esperando que esta voz llegue de retorno a su sufrido y heorico pueblo, y que sirva en algo a la reparacion de su memoria y dignidad. Invitamos a los lectores y especialistas darle una mirada a esta entrega como parte del al corpus -bastante limitado- de narrativa oral quechua, que esperamos aumente con la publicscion de las recopilaciones de Jose Maria Arguedas. Una de las tareas es ver la relacion en del motivo del zorro en estos relatos y su tratamiento en El Zorro de arriba y el zorro de abajo. La otra, que apenas empieza, es la influencia que esta narrativa -junto a la cancion y los watuchis- en Huambar, poetastro Acacau tinaja de Juan Jose Flores. Con ustedes el humor sutil de este breve relato. (la primera pagina es muy corta, favor pasar sin siobresaltos a la siguiente pagina)


Cuentos Chuschinos 16 Mamachallawan Taytachallaqa El Viejito y La Viejita

Cacería de brujos o una nueva extirpación de idolatrías* / Róger Rumrrill

Cacería de brujos o una nueva extirpación de idolatrías*


Róger Rumrrill

Róger Rumrrill
En el ojo de la tormenta

Una sangrienta cacería de brujos se ha desatado en el distrito de Balsapuerto, provincia de Alto Amazonas, en la Región Loreto. Se calcula que sólo en los últimos doce meses han sido asesinados 14 curanderos, médicos vegetalistas o shamanes como se les conoce en la jerga académica.

Hasta la fecha, nadie ha sido condenado por estas muertes, pese a que existen testimonios que apuntan a los posibles autores intelectuales y ejecutores de estos crímenes. Aprovechando este cLima de impunidad, la hostilidad y las amenazas contra los curanderos se endurece y radicaliza. Incluso las rondas campesinas de Alto Amazonas están organizando un plan para “erradicar curanderos y brujos”.

Entrevisto en Yurimaguas a Segundo Pizango Inuma, el Presidente de la Federación de las Comunidades Nativas Chayawitas (FECONACHA). Precisamente la FECONACHA agrupa a las comunidades de la familia etnolingüística Cahuapana integrada por los Chayahuita, Shayabit, Jebero, Balsapuertino, Shiwila, Shawis, entre otros. Los curanderos asesinados en su mayoría son Shawis.

“Detrás de la muerte de los curanderos hay varias causas. Intereses económicos, celos, la gente culpa de la muerte de las personas a la brujería, las autoridades no quieren a los curanderos porque éstos tienen poder, sus recetas de plantas reemplazan a los medicamentos de las farmacias”, reflexiona Pizango Inuma.

Hay un mar de fondo en la muerte de los curanderos Shawis que hace recordar la extirpación de idolatrías de la época colonial cuando en nombre de la hispanización y la evagelización y bajo la acusación de idólatras fueron asesinados miles de sacerdotes y destruida la parafernalia del culto a la naturaleza.

El shamanismo o curanderismo andino- amazónico representa uno de los mayores saberes y conocimientos sobre la naturaleza y el hombre. Todo o casi todo el conocimiento de las plantas que la medicina occidental aprovecha se origina en la etnobotánica andino-amazónica.

En la lógica del extractivismo, del neoliberalismo a ultranza, de la modernidad del “perro del hortelano”, del materialismo capitalista, de la uniformización cultural planetaria, las cosmovisiones andino-amazónicas sobre la naturaleza, de las cuales los curanderos o shamanes son los intérpretes, son idolatrías que hay que extirpar y borrar.

Las plantas y la naturaleza tienen un poder que desafían la perversa racionalidad del poder. Por eso este poder quiere extirpar a las plantas y a los que conocen y usan sus poderes. El asesinato de los curanderos o shamanes Shawi de Balsapuerto es una forma de extirpación de idolatrías en el siglo XXI.

* Condenamos y lamentamos las muertes de los curanderos Shawis. Senalanado ademas, que la su vision religiosa es, en la diversidad de opciones, es de las mas sanas y curativas del Peru. El maestro Roger Rumrrill es uno de los pocos pensadores que tiene claro el potencial de critica y el alternativa que tiene la vanguardia curativa de los curanderos Shawis y amazonicos. Es tiempo, tambien, de repensar el termino "idolatria". La estirpacion de idolatrias supone un cuerpo enfermo (el colonial) y algo que no existe: la idolatria. Por lo tanto es una practica violenta, ilusa, y patologica. Que su epsitemologia nbo haya sido criticada por la historiografia y los estudios cultorales/coloniales es un escandalo. Lo que hubo fue persecusion de las religiones originarias. Una deuda que la relgion oficial aun no ha reconocido con las disculpas del caso. Articulo tomado del diario la primera 9-19-11

jueves, 15 de septiembre de 2011

Documental sobre el maestro Alfredo Torero

Perú: Documental sobre Alfredo Torero, fundador de la lingüística andina

(tomado de Servindi)

Servindi, 14 de setiembre, 2011.- Mañana jueves se exhibirá el documental “Alfredo Torero: cuatro estaciones de un hombre total”, del cineasta Federico García en el auditorio del Centro Cultural de San Marcos (Casona), ubicado en el Parque Universitario, en conmemoración al 81 aniversario de su nacimiento. Hora: 10:30 de la mañana.

El trabajo resalta la profusa labor del maestro Torero y hace un balance de la significancia histórica de su vida y obra.

A lo largo de la cinta los investigadores y académicos entrevistados ofrecen su valioso testimonio sobre las cualidades científicas y virtudes personales.

Alfredo Torero dedicó cerca de 40 años al estudio del quechua. Fue uno de los iniciadores de los estudios en lingüística andina con su artículo “Los dialectos quechuas” publicado en 1964. Su enfoque no solo era académico, sino también cultural.
Torero Fernández de Córdova nació el 10 de setiembre de 1930, en Huacho, departamento de Lima. Realizó estudios en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, obtuvo los grados de Licenciado en Letras y Doctor en Lingüística por la Universidad de París (Sorbona). Ha sido un destacado docente e investigador lingüístico, reconocido fuera y dentro del país.

En la UNMSM, fue vicerrector administrativo (1985-1990); director del Instituto de Investigación Lingüística, Literatura y Comunicación Social (1977-1980), jefe del Departamento de Sociología (1968-1972); y nombrado profesor emérito de esta casa de estudios. En la Universidad Nacional Agraria La Molina, fue director de la Maestría de Comunicación Social (1969-1972).

Tuvo una vasta producción. Una de sus obras fundamentales es El quechua y la historia social andina (1974). El último de sus trabajos fue Idioma de los andes: lingüística e historia (2002).

El maestro Torero fue un hombre de su tiempo que vivió fiel a sus convicciones y comprometido con el cambio social. Fue vicerrector administrativo de la Universidad de San Marcos y presidente de la Comisión Permanente de Derechos Humanos de la misma universidad.

Detenido en 1990, las torturas a las que fue sometido le produjeron con el tiempo la pérdida de la visión. Una vez liberado por gestión de amigos y colegas universitarios, fue víctima de un atentado, que lo obligó a salir del país en condición de asilado político de la dictadura fujimorista con rumbo a Holanda.

Falleció en la ciudad de Valencia el 19 de junio de 2004. Sus restos reposan en el cementerio de Huacho, en cuya losa se ha grabado el siguiente epitafio:

“Me llevo como herencia de niño

un aroma de diamela

y el redoble de las olas

por la higuera protegidos

Os dejo al desguazar mi destino

la resaca del mañana

y el temblor de antiguas voces

en idiomas revividos”

jueves, 8 de septiembre de 2011

Comunicado de Chirapaq (*) sobre la ley de consulta

Ley de consulta crea oportunidad para la institucionalidad indígena


§ Promulgación obliga al Estado a crear en su estructura el espacio encargado de diseñar políticas públicas con plena participación indígena.



§ Criterios de identificación deben ser elaborados entre el Estado y los pueblos indígenas.



La promulgación de la Ley de Derecho a la Consulta Previa exige el replanteamiento de la naturaleza, alcances, conformación y funciones del órgano especializado a fin de crear la institucionalidad indígena en la estructura del Estado, tarea que hasta el momento fue desempeñada por el Instituto Nacional de Desarrollo de Pueblos Andinos, Amazónicos y Afroperuano - INDEPA, hoy adscrito al Ministerio de Cultura.



De cierto modo la ley reduciría el número de la real población indígena en nuestro país, ya que sus criterios de identificación de quién es indígena no corresponden a la realidad de nuestros pueblos ni a los principios establecidos por el Convenio Nro. 169 de la OIT. Nos corresponde a los pueblos indígenas el determinar quiénes somos, dónde estamos y cuáles son nuestras organizaciones representativas, reconociendo además la gran migración interna que se da en nuestro país.



Consideramos que la discusión y promulgación de la ley de consulta previa obedece a las circunstancias trágicas derivadas de los sucesos de Bagua y conflictos sociales posteriores, y no a un reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas por parte del Estado. Aún está pendiente el reconocimiento pleno de los derechos de los pueblos indígenas, que sigue siendo prioridad en la agenda indígena internacional a lo largo de los últimos 30 años, especialmente en el sistema de la ONU como lo evidencia la creación del Foro Permanente para los Asuntos Indígenas de la ONU, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, el Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.



El proceso de articulación entre el Estado y los pueblos indígenas debe darse en la actual coyuntura, a partir de la inclusión efectiva de los pueblos indígenas en espacios de decisión, diálogo y formulación de planes y programas a todo nivel. Consideramos que es el momento de construir la institucionalidad de los pueblos indígenas, plasmada en un espacio de participación de igual a igual con el Estado, del cual también formamos parte.



El propósito del Convenio Nro. 169 de la OIT radica en el reconocimiento de la libre determinación de los pueblos de decidir sus propias prioridades de desarrollo, participando antes, durante y después de cualquier medida que afecte la vida de sus pueblos. Si bien, los graves conflictos sociales están relacionados a la minería y las industrias extractivas, la consulta no se reduce solo a ellos, sino también a campos fundamentales como salud, educación, justicia y el desarrollo económico. La consulta debería ser una nueva filosofía en la actuación de un Estado democrático e incluyente.



Lima, 06 Septiembre , 2011



CHIRAPAQ Centro de Culturas Indígenas del Perú

ayllu@chirapaq.org.pe www.chirapaq.org.pe


(*) Chirapaq Centro de Culturas Indígenas del Perú es una asociación indígena que desde hace 25 años promueve la afirmación de la identidad y el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas con miras a la construcción de una sociedad más justa, democrática e intercultural. Forma parte del movimiento indígena internacional e incide en la construcción de políticas a nivel nacional e internacional.



(*) El Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas - ECMIA, está integrado por organizaciones indígenas de Canadá, Estados Unidos, México, Centro y Sudamérica.

lunes, 5 de septiembre de 2011

Audios de Juan Ramirez Ruiz

Cumplimos con indicar que la lectura de tres poemas de Juan Ramirez Ruiz que estan crculando en la red, y que publicamos momentaneamente y luego retiramos por razones que no vienen al caso, no son la voz del poeta.

sábado, 3 de septiembre de 2011

Nueva Directiva del Centro de Escritoras de Arequipa / Sonia Molina Cabala

NUEVA DIRECTIVA DEL CENTRO DE ESCRITORAS AREQUIPA

Escribe: Arq. Sonia Molina Cabala

El 13 de Agosto del 2011 en las instalaciones del Teatrín de la Municipalidad
Provincial de Arequipa-sobre la Plaza de Armas- tuvo lugar un importante evento cultural orientado
a continuar el arduo trabajo de creación literaria que viene desarrollando el Centro de escritoras
Arequipa desde su instalación el año 1981. Las pioneras fueron Cecilia Bustamante Moscoso “
Poeta Joven del Perú 1965” y escritoras como Ana María Portugal, Patricia Roberts, Alicia Nuñez
Borja que gestionaron esta brillante iniciativa en la ciudad blanca.
La primera directiva del C.E.A. se instaló con su respectivo estatuto y acta de
fundación que el caso ameritaba. Estuvo integrada entre otras por las maestras Carmela Nuñez
Ureta, Andreína Rivera Dávila, Carmen Cáceres que pese a los 30 años transcurridos persisten
en la labor iniciada con decisión y constancia. Ellas, al igual que Patricia Roberts, siempre están
dispuestas a tender la mano, a elevar el entusiasmo, a dar cátedra de esfuerzo redoblado, sin más
interés que el mejorar el cerebro humano con la práctica de la lecto-escritura, tan venida a menos en
esta era cibernética .


LA CEREMONIA, EL RECONOCIMIENTO.-
Las fundadoras de mayor edad (+de 80 años) Carmela Nuñez Ureta y Adreína Rivera
Dávila, al momento de la juramentación fueron las más puntuales, las primeras. Todo un ejemplo
para las generaciones de ahora. Mujeres libres de ataduras cotidianas, de permisos, mujeres que
disfrutan la libertad de escribir para comunicarse con quienes conocen y desconocen; y que por
supuesto tienen mucho que decir. Por ello muchas veces generan impactos negativos, burlas, falsas
expectativas, amores apasionados, desplantes y todo lo demás que anima la lucha por la vida.……

La cantautora Mercedes Pino dio lectura al Acta de Fundación del CEA, una
costumbre que debiera rescatarse en todas las instituciones significativas, así no tendríamos que
indagar en determinado periodo ¿Quién fundó?, ¿Quienes colaboraron? ¿Qué motivó?, ¿Cuándo
Fue? y evitaríamos la presencia de impostores y oportunistas. Se otorgaron Placas recordatorias
de mármol a las escritoras de la directiva 1981: Patricia Roberts, Carmela Nuñez Ureta , Andreina
Rivera Dávila y Carmen Cáceres.

PRESIDENTA ELECTA MORAYMA SANCHEZ DE MORALES


Al instante en que la Past Presidenta Maria Rosario Torres de Ortíz dio lectura a
su Memoria ( cuatro años) , nos percatamos que la presidenta electa es MORAYMA SANCHEZ
DE MORALES , puneña afincada hace muchos años en la Blanca Ciudad.
Otra agradable sorpresa fue encontrar a nuestra eximia poeta Gloria Mendoza
Borda en esta ceremonia con el cabello largo, su falda hasta el suelo, y la mirada intacta…..


PRODUCCION LITERARIA.-
En sus treinta acreditados años de vida, el Centro de Escritoras Arequipa, ha
desarrollado importante labor de promoción cultural y edición reiterada de “ La Pluma” antología

poética y narrativa de sus integrantes, además de haber gestionado la creación de Centros de
Escritoras en las regiones aledañas del Sur del Perú : Puno, Cusco, Moquegua ; de haber iniciado
Encuentros internacionales de escritoras a nivel mundial en España, Costa Rica, Chile, Uruguay,
Venezuela, México, Ecuador .
El próximo Encuentro Internacional se efectuará en Marzo del 2012 en Panamá.
Además en la última gestión se ha logrado colocar el busto de la escritora arequipeña Alicia Nuñez
Borja en un parque de la ciudad blanca. El CEA tiene en sus filas destacadas profesionales de otras
especialidades como la doctora en medicina Mary Vásquez Poémape autora de obra narrativa y a
la Msc. Bióloga Elizabeth Obando Ortíz de Victoria que presenta cada año un poemario ( Uno de
ellos fue finalista de un concurso de poesía mística a nivel mundial- España) .

Su cercanía a la Municipalidad Provincial de Arequipa y el mutuo apoyo que se
brindan se ha plasmado en un local para ellas en pleno centro de Arequipa, próximo al Templo de
San Francisco, con la Universidad Nacional San Agustín que facilita ambientes de corte virreinal
debidamente restaurados como la Sala Mariano Melgar para Presentación de obras literarias . Ellas,
continuamente incentivan en Centros Educativos la práctica de la lectura analítica y la difusión de
obras literarias.

Destaca como sello honorífico la acogida generosa que hacen estas damas
arequipeñas a escritoras de otras latitudes : Cusco, Puno, Lima, Chile, Ayacucho como Elizabeth
Obando Ortíz de Victoria, Gloria Mendoza Borda, Elízabeth Altamirano, Gaby Arce Muñoz,
Andreína Rivera Dávila, Zelmira Carrillo Blanco , María Coopa Valencia, Carmen Luz Ayala ,
Norma Melgar; poniendo en práctica la fraternidad en la literatura y la amplitud de criterio.

Gracias a este tipo encomiable de solidaridad, muchos escritores puneños han
presentado sus obras en la Universidad San Agustín de Arequipa ( con la anuencia de nuestro
poeta bohemio, enamorado y periodista JOSE PANIAGUA NUÑEZ ).. Nuestro agradecimiento
especial por ello a la escritora y catedrática universitaria Soledad Maldonado Sedano.

Estuvo también en la ceremonia nuestra querida Elsa Gaona de Vallenas , que
a nombre del CENTRO DE ESCRITORAS PUNO ofrendó un hermoso ramo de flores a la nueva
directiva.


Finalmente, para deleite de lectores y lectoras, de admiradores y detractores
brindamos un par de poemas de las fundadoras del Centro de Escritoras Arequipa.

PALMERAS DEL CEMENTERIO

Carmela Nuñez Ureta

Unípedas, brujas con los cabellos verdes
son las altas palmeras del viejo cementerio,
de la tarde a la noche se inclinan cuchicheando
sobre los muertos vivos que lloran a sus pies.

¿Qué oscuras palabras se dirán al oído?
¿ conversarán acaso, de amores perdidos?
¿hablarán de los muertos o tal vez de los vivos
que se quedan inertes tras los mármoles fríos?.

No me gusta su altura porque no puedo oírlas
solo el viento conoce de sus palabras mudas,
si pudiera elevarme, llegar a su nivel,
tal vez me contarían la historia que susurran.

Si por las noches salen los huesos a besarse,
si se buscan los cráneos, si se abrazan los húmeros,
si los fémures salen danzando entre los árboles
Y las órbitas huecas persiguen a la luna.

Quizá también me cuenten como en las noches negras
las mandíbulas cantan salmodiando aleluyas,
si despiertan sonoras las antiguas caricias
y el amor resucita en los óseos coloquios.

Cómo me gustaría saber lo que ellos saben ,
robarles su secreto, descubrir su misterio,
para entrar en su mundo sin temor y enredarme
por siempre en lo absurdo de su extraño murmullo.

INVADIDA

Patricia Roberts

Déjame que sueñe
con tus ojos claros
que me hacen cosquillas
cual fresco champagne
hermoso pájaro
de extrañoplumaje:
turquesa, dorado, negro.

Dime
¿ A dónde vas?
Tu canción es dulce
íntima intensa
detrás de palabras
derramas el alma
por tus ojos verdes
y me invades.