martes, 20 de julio de 2010

CHIPCHI LLANTU(*) OMBRE DU SECRET / Guaman Poma de Ayala / Feliciano Mejia



En el marco del primer conversatorio virtual sobre lenguas indigenas
publicamos la traducion del Runa Simi al frances hecha por el poeta Feliciano Mejia de un texto del poeta Felipe Guaman Poma de Ayala








CHIPCHI LLANTU(*) OMBRE DU SECRET


Chipchi llantu, Ombre, toi qui gardes le secret.
chipchi llantu, ombre du secret,
pacay llantu. toi qui caches le secret.
Maypin kachkan Où est
ichuchallay. mon unique brindille.
Maypin kachkan Où est
yanachallay. mon unique amour.
Maypin kachkan Où est
waytachallay. mon unique fleurette.
Intillay, killallay: Mon père soleil; ma mère lune
maypin kanki. où vous trouvez-vous.
Chaypi kanaykima durant votre absence
sapallapi kani. je me trouve dans la solitude.
Mamallay, taytallay: Aïe, ma mère, aïe mon père,
maypinaq kanki. où vous trouvez-vous.
Chaypi kanayki Durant votre absence
noqalla waqallani. je pleure amèrement.
Chaypi kanaykikama Oui, pandant votre absence
noqa llakillani. je soufre tellement.

(*)POMA, HUAMÁN, en Nueva Crónica y buen gobierno, folio 856; tomado de
YARANGA, ABDÓN, Musique Indienne des Andes: El Wayno, París, 1985, p. 4.

No hay comentarios: