Como homenaje a los Premios Nacionales de Literatura que enfrentan la mezquindad de la política cultural del actual régimen, publicamos una selección de Rumi Llaqta, (Pakarina ediciones, 2023) Qankuna allinlla qollanas
Layqasqa rumi
Ayacucho pampata qawanapaqa
rawraq rumikunapa
chawpintakamam purina.
Kawsaqpa, wañuqpa,
wayllapampa tiqu ñanpim
uyarinki
nanachikuq Jenilulipa anyakuyninta.
Chaypim qapaq Uturunqu
piña machaqwaypa qallunta tuqyachirqa,
awqaylli runañataq
kamachikuqpa espadanta pakiparqa.
Chay pampapim
Jenilulipa anyakuynin
layqa rumiman tikrakun.
Kallpanmi
hatun mayupa pillinkukunata taqllaspan.
Piedra embrujada
Para ver la Pampa de Ayacucho
hay que pasar
por un incendio de piedras.
En el camino escucharás
el ladrido de Jeniluli que cuida
la llanura
de muertos y de vivos.
Allí, el Dios Puma
reventó la lengua de la culebra
y el soldado
rompió la espada del tirano.
En esa pampa,
el ladrido de Jeniluli
se torna en piedra embrujada.
Corre troquelando
remolinos de inmenso río.
Yuyarinim
Tutañam karqa,
sachapa ayanta qachachiyaspanmi
yana lluqlla kallparqa
piña piña;
mullipa rikranpas
wayanakupa qisanmanmi
qapipakuchkarqa.
Rimayninmi
wasin rumi
wankuykuq maki karqa.
Qawarqanim, qawaykuytam atirqani,
wayrapa rapinpim
llinka mitu wawakuna qaparichkarqaku.
Param nina para karqa,
chayna kapinmi yacharqani
chay horapi
tukukuna
mana puñuy atiq kasqankuta.
Kaykunamantam
yana misita pampachaykusun.
Runapa ñanninta chimpaptinqa,
ñawinpi
quri kiruyuq uturunqu
katarayaq kaptinmi.
Lo recuerdo
Era de noche,
un río galopaba furioso
arrastrando el cadáver
de un árbol;
las ramas del molle
se aferraban a un
nido de golondrinas.
Su voz era la mano
que abrazaba
la piedra de su casa.
Lo vi, lo pude ver,
en sus hojas de viento
gritaban niños de arcilla.
La lluvia era de fuego,
así supe
que a esa hora
los búhos
no podían dormir.
De todo esto
exculpemos al gato negro.
Si cruza el camino del hombre,
es porque entre sus ojos
tiene atravesado a un jaguar
de brillante dentadura.
Mayupa chakinkuna
Chayqaya richkanki qapartistin, maskastin,
punkukunata takastin.
Manasya pipas hamutanmanchu
wiqi
urkuykipa sansan rupachiq kasqanta,
ni pipas, ni mayupi
chitqakuq rumipiwampas.
Acero sunquykita ñawpachiy,
chakiwan ñawpay, camiónpi,
aviónpi.
Ñawpay sinchi rumi uturunqu,
matipa musqun nakaqta
awqay.
Hukllataña
sarususpayki ayqiqpa
chakinta arwiy,
llullakuqpa siminta chakichiy,
hinallataq rumipa
kallpan suwaqpata,
rimay arwiqpata,
yanqa tumpasuqnikipatawan.
Kimsa chunka pusaqniyuq waranqa chaki tupu
mama quchapa qawampi,
manay tukuq tutayaypa yanayaynin
mastarikun,
sunquñataq wampuspan wampun.
Ñawpachakuy quri paqcha,
mana tukuq pawaq yaku.
Puriq mayuykimanmi ratakuni.
Pies de río
Ahí vas gritando, buscando,
tocando puertas.
Nadie pensaría que el llanto
enciende la brasa
de tu frente,
nadie, ni siquiera la piedra
que se quiebra en el río.
Avanza tu acerado corazón,
avanza a pie, en camión,
en avión.
Avanza valiente puma de piedra,
contra el puñal que mata
el sueño del plato.
Envuelve por fin,
los pies
del que huye pisándote,
seca la boca del que miente,
del que roba la fortaleza
de la piedra,
del que enreda la palabra
y atestigua contra ti.
A treinta y ocho mil pies
sobre el nivel del mar,
la interminable negrura de la noche
pinta el mar
y el corazón navega.
Avanza cascada de oro,
agua infinita que vuela.
Me adhiero a tu corriente.
Comentarios
Publicar un comentario
No se permiten comentarios anonimos, incendiarios, agresivos, despectivos, degradantes ni ad hominem de ningun tipo. Se requieren comentarios bien pensados. Las discrepancias deben ser debidamente sustentadas y no basarse en generalizaciones. Hawansuyo no trata de convencer a nadie de nada y estamos seguros que nos equivocamos a cada rato.